Слова, які швидко виявлять НЕ носія української мови за вимовою
Є слова, які видають «свого» — українця — одразу. Росіяни ж ці слова вимовити правильно просто не можуть. І справа не тільки у незнанні мови, а й у тому, що в російській мові немає деяких звуків, які є в українській.
Росіяни часто замінюють український звук [г] на [х] або [ґ], бо в них просто немає м’якого «г». Наприклад, фраза «Гарно гратись горобцям у гілках горобини» для них — справжній виклик.
- Звуки [и] та [і]
Російськомовні не завжди розрізняють [и] й [і], тому фрази типу:
«Привіт, привиде, ти знайшов свіжий привід і прийшов місити сірі калюжі?»
можуть викликати труднощі.
- М’яке «ж» та «ш»
В українській — «ши» та «жи» вимовляються м’якше, ніж у російській. Наприклад, у реченні:
«Шість жінок нашіптували одна одній ніжні слова про свіжі суші» — м’якість відчутна у кожному слові.
- Закінчення -ння та -ття
У російській немає таких подовжених звуків, як в українських словах на -ння або -ття. Тому речення на кшталт:
«Якби ж знаття, що потрібні знання і вміння — рятують життя» — для росіян незвичне і складне для повторення.
- М’який звук [ч]
У російській мові «ч» завжди м’яке, але українське «ч» має іншу артикуляцію. Речення:
«Чи ти чистила його, чи не чистила, а чистішим цей м’ячик не став» — добре показує цю різницю.
Тож якщо ви хочете «вирахувати» росіянина в натовпі — дайте йому промовити кілька українських скоромовок