Значення вислову
Сталі вирази рідко перекладають дослівно, проте в українській мові майже завжди можна знайти близький за змістом варіант. Подекуди наші відповідники звучать навіть виразніше.
24 Канал із посиланням на мовознавицю Ольгу Лещеменко пояснив, як українською передати сенс російського прислів’я «Как аукнется, так и откликнется».
Що означає цей вислів
Йдеться про ідею віддзеркалення: як людина поводиться з оточенням, які емоції чи слова «відправляє у світ», таку ж відповідь і отримує. Це одна з народних мудростей, яку з дитинства пояснюють через прості життєві приклади.
Українські варіанти
Маємо чимало власних відповідників, зокрема:
- Як гукнеш, так і відгукнеться.
- Який поклик – така й віддача.
- Яка шана, така й дяка.
- Як зовуть, так і озивається.
- Як Сірка годуєш, так і гавкає.
- Як стукне, так і грюкне.
- Який голос, такий і відголос.
- Який «добрий день», таке й «доброго здоров’яка».
- Який харч, така й робота.
Мовознавці наголошують, якщо українські вислови комусь здаються «не такими», це лише наслідок тривалого впливу російської мови. Варто лише почати вживати рідні фразеологізми і вони природно замінять звичні російські кальки.