Пояснення мовознавця
В розмовній українській мові часто можна почути звернення «мужчина» до особи чоловічої статі. Ще інколи можна почути українське «чоловіче».
Яке зі слів правильне та чи існує в українській мові слово «мужчина», розповідає мовознавець Олександр Авраменко у відео на каналі YouTube.
За словами мовознавця, обидва слова мають однакове значення, однак є один невеличкий нюанс.
– «Чоловік» – це особа чоловічої статі, а «мужчина» – те саме, що й «чоловік».
Отже, обидва слова можна вживати на позначення осіб чоловічої статі”, – пояснює Олександр Авраменко.
Він зазначає, що якщо уважно придивитися у словниках, то біля слова «мужчина» є маркування – «розмовний, рідко». А це означає, що це розмовне слово і рідковживане, а отже, небажане.
– Висновок такий – вжити слово «мужчина» – не гріх, але краще особу чоловічої статі назвати чоловіком. Саме чоловіки, а не мужчини живуть у приказках.
Наприклад: «Як чоловік жінку любить, то нехай і жінка доброю буде», – підкреслює мовознавець.
До речі, звертатися до незнайомої людини на вулиці «жінка» або «жіночка» – теж не правильно, бо це калька з російської мови «дєвушка/женщіна».
У більшості країн Заходу за основу береться соціальний стан – заміжня або незаміжня.
В Україні до заміжньої жінки звертаються «пані», а до незаміжньої – «панна», «панночка» або «панянка».