Цікаві факти

Пітер Брейгель: сільське весілля 16 століття

Однією із лінгвістичних приваб нашої мови є обширний засяг доброзичливих слів. Їхня тяглість і присутність на Волині у ретроспективі століть засвідчена актовою документацію судових інстанцій другої половини ХVI ‒ першої половини ХVII століть.

Одним із таких милозвучних означень були слова облюбениця/облюбеник. Як пише Оксана ШТАНЬКО на шпальтах «Волинських Новин»

Призабуте й милозвучне слово облюбениця застосовували впродовж ХVІ-ХVІІ століть на означення коханої дівчини, бажаної майбутньої дружини.

 

Про це свідчать тогочасні дарчі записи. Йдеться про своєрідні шлюбні угоди ХVІ століття.

 

Їх могли укладати і перед одруженням, і після певного часу, який подружжя прожило разом.

типологічний портрет волинського шляхтича ХVI століття. Реконструкція Сергія Шаменкова

Наприклад, у жовтні 1569 року володимирський війт (головний міський урядник) Михайло Дубницький відписав своїй дружині Томилі Попелевичівні маєтки Дубники та Ворчин.

Одним із аргументів такого вчинку, за словами чоловіка-благодійника, були доброта, вірність та цнотливість жінки. 

Тогочасні хлопці й чоловіки зверталися до своїх обраниць і ніжним «моє серденько».

 

Про це свідчить аматорський малюнок, що його виконав помічник луцького ґродського писаря – підписок – у 1662 році.

Цікаво, що українські слова (праворуч) прописано літерами латинського алфавіту

На ілюстрації зображена закохана пара – підписок та його наречена. Біля обличчя дівчини видніється означений напис.

Цікаво, що українські слова прописано літерами латинського алфавіту.



Джерело