Компліменти без мовних помилок
Українська мова з кожним днем стає все більш поширеною у світі, однак це призвело до збільшення кількості помилок у мові, – зокрема, дуже часто припускають кальку з російської мови. Наприклад, перекладаючи фразу «красиво виглядиш» як «гарно виглядаєш».
Насправді цей переклад неправильний. Про це у колонці для BBC розповів український мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів.
За його словами, в українській мові слово «виглядати» має значення, – дивитися кудись, вдивлятися через щось. Навіть у словнику Бориса Грінченка, який на сьогодні є авторитетним джерелом порівняння, наскільки українські слова є українськими, слово «виглядати» не вживається для опису зовнішнього вигляду людини.
Так, правильно перекласти фразу «красиво виглядаєш» українською, – «маєш гарний вигляд».
Пономарів підкреслює, що часте вживання цих помилкових формулювань не вважається достатньою підставою для поширення їх у літературній мові. Від поширеності помилка не перестає бути помилкою.