У церкві дали докладне пояснення
Фраза «нехай земля тобі буде пухом» широко відома як прощальні слова, які часто говорять на похоронах на згадку про померлого. Однак мало хто знає, що за цим виразом ховається набагато глибший і несподіваний сенс.
Історичне коріння фрази
Ця фраза прийшла до нас зі стародавнього Риму. Латинський вираз «Sit tibi terra levis», що в перекладі означає «Нехай земля тобі буде легкою», використовувався як епітафія для померлих.
Однак багато філологів та істориків стверджують, що ця фраза в римській традиції мала негативний підтекст і могла бути справжнім прокляттям, кажуть у Храмі Святого Спиридона Триміфунтського в місті Дніпро.
Одним із джерел, у якому згадується ця фраза, є творчість давньоримського поета Марка Валерія Марціала. У його творах трапляється вислів, де земля, що символізує спокій, має бути м’якою, щоб собаки могли вирити кістки померлого.
Саме в такому контексті ця фраза сприймається як прокляття:
Нехай земля тобі буде пухом, і м’яко покриває пісок, щоб собаки могли викопати твої кістки.
Цей вислів міг бути використаний на надгробках тих, кого ненавиділи або зневажали за життя.
З погляду православного християнства, фраза «Нехай земля тобі буде пухом» є язичницьким виразом, і її використання в контексті християнських традицій вважається неналежним.
Християнство вчить, що після смерті душа людини залишає тіло і вирушає на суд Божий, а потім знаходить вічне спасіння або покарання.
Таким чином, побажання «легкості землі» суперечить християнському вченню про долю душі.
Православні християни прощаються з померлими, молячись за упокій душі й просячи Бога дарувати покійному Царство Небесне. Замість виразу «Нехай земля йому буде пухом» можна сказати:
«Царства Небесного!» або «Спочивай з миром!», що відповідає християнським канонам.
Важливо пам’ятати, що говорити про релігійні традиції потрібно з тактом, особливо в моменти жалоби. Якщо хтось вимовив фразу «Нехай земля йому буде пухом», не варто виправляти його в момент скорботи. Краще обрати слушний час для обговорення, щоб делікатно розповісти про те, що ця фраза має язичницьке коріння і не є традиційною в християнстві.