Назвали українські аналоги
Не кожен знає, як українською мовою можна назвати таку поширену деталь одягу як капюшон.
Вживання слова «капюшон» в українській мові не є помилкою — це слово походить від французької capuchon і є в словниках української мови.
Йдеться про елемент одягу, що прикріплений до коміра. Зі слів експертів, правильно казати слово «каптур» на типовий елемент курток й балахонів.
Наразі широко вживаються іншомовні еквіваленти. Іноді кажуть «башли́к» (від тюрк. başlık), називаючи переважно сукняний каптур з довгими кінцями, який надягають поверх шапки.
Однак є українські аналоги, якими можна замінити слово капюшон:
- відлога
- каптур
- коба, кобка
- затула