Мовознавець назвав правильні відповідники
В українській мові багато назв квітів різняться з російською, тому варто їх запам’ятати тим, хто хоче розмовляти без русизмів.
Про це розповів український мовознавець, відомий вчитель Олександр Авраменко в етері «Сніданку з 1+1».
Як пояснив Авраменко, російська калька «анютині глазки» має український відповідник – «зозулині черевички», «братки» або «братчики». Водночас «гладіолуси» хоч і є в українських словниках, милозвучніше називати «косариками».
Інші українські відповідники до назв квітів:
- Маргаритка – стокротка;
- Одуванчик – кульбаба;
- Бархатці – оксамитки, чорнобривці або повняки;
- Роза – троянда;
- Георгіна – жоржина;
- Ноготки – нагідки;
- Васильки – волошки, блават;
- Іриси – півники;
- Піон – півонія;
- Сирень – бузок;
- Ландиш – конвалія;
- Герань чи пеларгонія – калачики;
- Водяна лілія – латаття.