Нд. Вер 8th, 2024

Мовознавець назвав правильні відповідники

В українській мові багато назв квітів різняться з російською, тому варто їх запам’ятати тим, хто хоче розмовляти без русизмів.

Про це розповів український мовознавець, відомий вчитель Олександр Авраменко в етері «Сніданку з 1+1».

Як пояснив Авраменко, російська калька «анютині глазки» має український відповідник – «зозулині черевички», «братки» або «братчики». Водночас «гладіолуси» хоч і є в українських словниках, милозвучніше називати «косариками».

Інші українські відповідники до назв квітів:

  • Маргаритка – стокротка;
  • Одуванчик – кульбаба;
  • Бархатці – оксамитки, чорнобривці або повняки;
  • Роза – троянда;
  • Георгіна – жоржина;
  • Ноготки – нагідки;
  • Васильки – волошки, блават;
  • Іриси – півники;
  • Піон – півонія;
  • Сирень – бузок;
  • Ландиш – конвалія;
  • Герань чи пеларгонія – калачики;
  • Водяна лілія – латаття.



Джерело

Від Світлана Савіцька

Журналіст, уродженець Костопіля, працювала перед війною в одній із Рівненьских газет журналістом.